Wątki na forum
Strona główna forumRegulamin forum
- Jestem nieśmiertelna. (49)
- Chcę się podzielić :-) (320)
- Czy stres może generować azs? (4)
- Bezsenność (5)
- Tak obserwuję współpracowników (35)
- Prokrastynacja (106)
- Brak energii do interakcji z ludźmi/as... (15)
- Zazdrosc meza (47)
- Straciłam przyjaciółkę. (8)
- Leniwy, bierny mąż. (119)
- Przedwczesny wytrysk i oziębłość żony (8)
- Hipnoza regresyjna uboczne skutki (4)
- Problemy ze mną (21)
- Patologiczna rodzina (2)
- Brak akceptacji dziecka z poprzedniego... (142)
- Dziwna relacja (6)
- Problem z osiągnięciem wzwodu (2)
- Pomoc przestępcy (15)
- Żona mnie już nie kocha (12)
- Czy to przemoc psychiczna? (33)
Reklamy
Forum dyskusyjne
RE: mrrru
Autor: mimbla1 Data: 2022-06-10, 13:41:50@mrrru
Nie ma połowicznie. Protest w kwestii taoizmu trwa!
Po pierwsze dlatego, że język chiński klasyczny czyli język oryginału w ogóle nie zna słów "dobro" ani "zło". A filozofie chińskie ani pojęciem "dobra absolutnego" ani "zła absolutnego" się nie posługują. Jedną z bardziej irytujących rzeczy jest dla mnie twierdzenie, że znany symbol "yin-yang" czyli symbol harmonii to "zło i dobro pomieszane i zlewające się" czy jakoś tak. Że białe to "dobro" a czarne "zło". Bzdura absolutna.
Współczesny język chiński już te słowa "dobro" i "zło" stworzył na potrzeby komunikacji werbalnej z Zachodem, ale właśnie "stworzył na potrzeby" i wychodzi to często koślawo bardzo. Jest to język inny pod wieloma względami, od najdawniejszych czasów do dziś sprawnie funkcjonuje bez czasownika "być" :)
Po drugie protest trwa dlatego, że na tym, co zacytowałeś wspaniale można pokazywać, że tłumaczenie potrafi płynnie przejść w "twórczość tłumacza", a czytelnik nie ma szans się zorientować - czego udatnym przykładem jest tekst w tłumaczeniu Zielńskiego. W tekście oryginalnym na przykład nie ma śladu żadnego przywódcy, co wydaje się przewodzić! To daleko wykracza poza nawet najszerzej pojmowaną interpretację tekstu, to jest dopisane przez tłumacza. W tym fragmencie akurat mało zgrzyta, ale coś mówi o podejściu tłumacza do oryginału. Strach pomyśleć co jeszcze dopisał.
Oczywiście w kwestii mruczyzmu jestem otwarta i protestować ani mi w głowie, bo mruczyzm jest doktryną całkiem mi nieznaną i podstaw nie mam do protestowania. :)
- RE: mrrru - mimbla1, 2022-06-10, 13:41:50
- RE: mrrru - mrrru, 2022-06-10, 15:58:09
- RE: taoizm - mrrru - mimbla1, 2022-06-10, 18:04:04
- RE: taoizm - mrrru - mrrru, 2022-06-10, 18:32:14
- RE: taoizm - mrrru - mimbla1, 2022-06-10, 18:55:02
- RE: taoizm - mrrru - mrrru, 2022-06-10, 19:13:53
- RE: taoizm - mrrru - mimbla1, 2022-06-10, 21:40:50
- RE: taoizm - mrrru - mrrru, 2022-06-10, 22:10:08
- RE: taoizm - mrrru - mimbla1, 2022-06-10, 22:28:41
- RE: taoizm - mrrru - mrrru, 2022-06-10, 22:49:52